这就是摩西所打发、窥探那地之人的名字摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚 -民数记13:16
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:13:16这就是摩西所打发、窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚。
新译本:以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
和合本2010版:这些是摩西差派去窥探那地之人的名字。摩西叫嫩的儿子何西阿为约书亚。
思高译本: 以上是梅瑟派去窥探那地方的人名;梅瑟给农的儿子曷舍亚起名叫若苏厄。
吕振中版:以上就是摩西所打发去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚爲约书亚。
ESV译本:These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
文理和合本: 摩西所遣以窥地者、即斯人也、嫩之子何西阿、摩西易其名为约书亚、
神天圣书本: 是乃摩西遣寻探该地各人之名、且摩西称嫩之子阿是亚、名耶何书亚。( [ 13:16 ] 译言乃救世者)○
文理委办译本经文: 此数人乃摩西遣之、以窥迦南者、嫩之子阿书亚、摩西易其名、为约书亚、
摩西精详命之
施约瑟浅文理译本经文: 则马奇子鸠以勒。斯皆摩西遣窥其地者之名焉。摩西呼奴纳子柯尸亚为若书亚。
马殊曼译本经文: 则马奇子鸠以勒。斯皆摩西遣窥其地者之名焉。摩西呼奴纳子柯尸亚为若书亚。
现代译本2019: 以上这些人是摩西派出去的探子。摩西把嫩的儿子何希阿改名为约书亚。
相关链接:民数记第13章-16节注释