大卫求问耶和华;耶和华说:不要一直地上去要转到他们后头从桑林对面攻打他们 -撒母耳记下5:23
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:5:23大卫求问耶和华;耶和华说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
新译本:大卫又求问耶和华,耶和华说:「你不要直接上去,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。
和合本2010版: 大卫求问耶和华;耶和华说:「不要直上,要绕到他们后头,从桑树林对面攻打他们。
思高译本: 达味又求问上主,上主说:「不要上去,但要绕到他们后方,从桑林那边抄他们的后路。
吕振中版:大卫求问永恆主,永恆主说:『你不要一直上去;要绕到他们后头,从桑树林对面去攻打他们。
ESV译本:And when David inquired of the LORD, he said, “You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.
文理和合本: 大卫询于耶和华、耶和华曰、毋往迎之、宜遶其后、于桑林相对之所攻之、
神天圣书本: 大五得问于神主时、其回应曰、不要直上、乃周遶到伊等之背后、又在对面桑树而来于伊等上。
文理委办译本经文: 大闢询耶和华、耶和华曰、尔勿往前、宜袭其后、在桑林相对之所。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得又问于耶贺华。其曰。尔不宜上去。乃剳围其后。而上伊上桑树对面。
马殊曼译本经文: 大五得又问于耶贺华。其曰。尔不宜上去。乃剳围其后。而上伊上桑树对面。
现代译本2019: 大卫再次求问上主;上主说:「不要从这里攻打他们,要绕道从他们后头、靠近桑树林那边进攻。
相关链接:撒母耳记下第5章-23节注释