福音家园
阅读导航

非利士人将偶像撇在那里大卫和跟随他的人拿去了 -撒母耳记下5:21

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:5:21非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。

新译本:非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。

和合本2010版: 非利士人把偶像抛弃在那裏,大卫和他的人拿去了。

思高译本: 培肋舍特人把自己的神像都遗弃在那裏,达味和他的人便将这些神像都带走了。

吕振中版:非利士人将他们的偶象撇在那裏,大卫和跟随的人给拿走了。

ESV译本:And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.

文理和合本: 敌遗其偶像、大卫与从者取之、○

神天圣书本: 伊等留其之各神像在彼处、而大五得与其人烧之也。○

文理委办译本经文: 敌遣其偶像、大闢与臣僕取之。

彼击之于桑林

施约瑟浅文理译本经文: 伊等遗厥伪神于彼。大五得与厥众焚之。○

马殊曼译本经文: 伊等遗厥伪神于彼。大五得与厥众焚之。○

现代译本2019: 非利士人逃命的时候把偶像丢在那里,大卫和他的部属就把它们带走。

相关链接:撒母耳记下第5章-21节注释

更多关于: 撒母耳记下   大卫   的人   神像   士人   偶像   经文   在那   他们的   去了   和他   在那里   就把   人把   自己的   拿走了   取之   部属   便将   其人   书本   带走了   之于   丢在

相关主题

返回顶部
圣经注释