非利士人将偶像撇在那里大卫和跟随他的人拿去了 -撒母耳记下5:21
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:5:21非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
新译本:非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
和合本2010版: 非利士人把偶像抛弃在那裏,大卫和他的人拿去了。
思高译本: 培肋舍特人把自己的神像都遗弃在那裏,达味和他的人便将这些神像都带走了。
吕振中版:非利士人将他们的偶象撇在那裏,大卫和跟随的人给拿走了。
ESV译本:And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
文理和合本: 敌遗其偶像、大卫与从者取之、○
神天圣书本: 伊等留其之各神像在彼处、而大五得与其人烧之也。○
文理委办译本经文: 敌遣其偶像、大闢与臣僕取之。
彼击之于桑林
施约瑟浅文理译本经文: 伊等遗厥伪神于彼。大五得与厥众焚之。○
马殊曼译本经文: 伊等遗厥伪神于彼。大五得与厥众焚之。○
现代译本2019: 非利士人逃命的时候把偶像丢在那里,大卫和他的部属就把它们带走。
相关链接:撒母耳记下第5章-21节注释