福音家园
阅读导航

王对臣僕说:你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗? -撒母耳记下3:38

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:3:38王对臣僕说:「你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗?

新译本:王对他的臣僕说:「你们不知道今天在以色列中,有一位将领和伟人倒毙了吗?

和合本2010版: 王对臣僕说:「你们岂不知今日在以色列中倒了一个作元帅的大人物吗?

思高译本: 达味向他的臣僕说:「你们不知道今天在以色列丧失了一位将领和伟人吗?

吕振中版:王对臣僕说:『你们岂不知今日在以色列中仆倒了一个将军、又是个大人物么?

ESV译本:And the king said to his servants, “Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?

文理和合本: 王谓臣僕曰、汝岂不知今日在以色列中、为牧伯为大人者陨没乎、

神天圣书本: 大五得谓厥僕辈曰、汝等不知以今日有一君一大丈夫落于以色耳者乎。

文理委办译本经文: 王谓臣僕曰、今日在以色列族中、元戎陷于死亡、汝岂不知。

施约瑟浅文理译本经文: 王谓厥众臣曰。尔曹不知今日有一君一大人倒于以色耳勒乎。

马殊曼译本经文: 王谓厥众臣曰。尔曹不知今日有一君一大人倒于以色耳勒乎。

现代译本2019: 王对他的臣僕说:「难道你们不知道今天以色列死了一位伟大的将领吗?

相关链接:撒母耳记下第3章-38节注释

更多关于: 撒母耳记下   以色列   今日   有一   经文   将领   死了   大人   大人物   元帅   倒了   伟人   元戎   又是   一大   大丈夫   有一位   人中   书本   原文   毙了   将军   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释