那日以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意 -撒母耳记下3:37
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:3:37那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
新译本:那一天众人和全以色列都知道,杀死尼珥的儿子押尼珥,并不是出于王的意思。
和合本2010版: 那日,以色列众百姓才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
思高译本: 如此,众人和全以色列当天都知道,杀乃尔的儿子阿贝乃尔,不是出于君王的命令。
吕振中版:那一天、以色列衆民纔知道杀死尼珥的儿子押尼珥、并不是出于王的意思。
ESV译本:So all the people and all Israel understood that day that it had not been the king's will to put to death Abner the son of Ner.
文理和合本: 当日以色列民众、咸知杀尼珥子押尼珥、非由于王、
神天圣书本: 盖当日众民及众以色耳才晓得、杀尼耳之子亚百纳耳非王所谋也。
文理委办译本经文: 当日以色列族众咸知、杀尼耳子押尼耳者、非由于王。
施约瑟浅文理译本经文: 盖是日众民与通以色耳勒辈明白非王欲杀尼耳之子亚布尼耳矣。
马殊曼译本经文: 盖是日众民与通以色耳勒辈明白非王欲杀尼耳之子亚布尼耳矣。
现代译本2019: 当天,所有跟从大卫的人和全以色列人民都知道王没有参与谋杀押尼珥这件事。
相关链接:撒母耳记下第3章-37节注释