王为押尼珥举哀说:押尼珥何竟像愚顽人死呢? -撒母耳记下3:33
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:3:33王为押尼珥举哀,说:押尼珥何竟像愚顽人死呢?
新译本:王又为押尼珥作了哀歌,说:「难道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一样吗?
和合本2010版: 王为押尼珥举哀,说:押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
思高译本: 君王作哀歌追弔阿贝乃尔说:「阿贝乃尔岂应像傻瓜一样死去?
吕振中版:王爲押尼珥举哀说:『押尼珥之死、怎么竟像愚妄人④的死阿!
ESV译本:And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
文理和合本: 王悼押尼珥曰、押尼珥之死、可如庸人之亡乎、
神天圣书本: 王哀悼亚百纳耳言云、亚百纳耳死如痴者死乎。
文理委办译本经文: 王为押尼耳作悲歌曰、押尼耳之死、岂若罪犯哉。
施约瑟浅文理译本经文: 王哀对亚布尼耳曰。死亚布尼耳如一狂死者耶。
马殊曼译本经文: 王哀对亚布尼耳曰。死亚布尼耳如一狂死者耶。
现代译本2019: 大卫为押尼珥作了一首輓歌:
相关链接:撒母耳记下第3章-33节注释