福音家园
阅读导航

你当晓得尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你要知道你的出入和你一切所行的事 -撒母耳记下3:25

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:3:25你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」

新译本:你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。」

和合本2010版: 你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。」

思高译本: 你岂不认识乃尔的儿子阿贝乃尔?他来是为欺骗你,愿探听你的出入,知道你的一切行动。」

吕振中版:你要晓得尼珥的儿子押尼珥来、无非是要诈骗你,要知道你的出入,晓得你一切所行的罢了。』

ESV译本:You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing.”

文理和合本: 尔知尼珥押尼珥至此、乃欺尔也、欲窥尔之出入、与尔凡所为耳、

神天圣书本: 尔岂不知亚百纳耳来是哄尔、探听尔之出入、及探听尔之诸事乎。

文理委办译本经文: 岂不知尼耳押尼耳至此、乃欺尔也。欲窥伺尔出入、与凡所为耳。

约押杀押尼耳

施约瑟浅文理译本经文: 尔明知尼耳之子亚布尼耳。是来骗尔。欲知尔之出与入。及欲知尔之所为耳。

马殊曼译本经文: 尔明知尼耳之子亚布尼耳。是来骗尔。欲知尔之出与入。及欲知尔之所为耳。

现代译本2019: 你晓得,尼珥的儿子押尼珥到这里来是要欺骗你,侦察你进出的地方和你所做的事情。」

相关链接:撒母耳记下第3章-25节注释

更多关于: 撒母耳记下   儿子   所为   欲知   和你   经文   之子   所行   要知道   他来   你要   你知道   起居   知道你   所做   要了   你当   所作   无非是   骗你   书本   原文   委办   诸事

相关主题

返回顶部
圣经注释