福音家园
阅读导航

米甲的丈夫跟着她一面走一面哭直跟到巴户琳押尼珥说:你回去吧!帕铁就回去了 -撒母耳记下3:16

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:3:16米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说:「你回去吧!」帕铁就回去了。

新译本:米甲的丈夫与她一起去,跟在她后面,一边走、一边哭,一直跟到巴户琳。押尼珥对他说:「你去吧!回去吧!」他只好回去了。

和合本2010版: 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳押尼珥对他说:「你回去吧!」帕铁就回去了。

思高译本: 她的丈夫与她同行,一边走一边哭,送她到了巴胡陵阿贝乃尔向他说:「你回去罢!」他就回去了。

吕振中版:米甲的丈夫和她一同走,一面跟着、一面哭,直跟到巴户琳;押尼珥就说:『你回去吧。』帕铁就回去。

ESV译本:But her husband went with her, weeping after her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, “Go, return.” And he returned.

文理和合本: 夫随其后、且行且哭、偕至巴户琳押尼珥谓之曰、归哉、乃归、○

神天圣书本: 其丈夫一路随他后、且哭且走、直至巴户利麦、时亚百纳耳谓之曰、汝回去、其遂回去。○

文理委办译本经文: 夫随其后而哭、至巴户林押尼耳曰、汝盍归。乃归。

押尼耳劝以色列归大闢

施约瑟浅文理译本经文: 厥夫在后哭送之至巴呼连亚布尼耳谓之曰。回去。而其方回。○

马殊曼译本经文: 厥夫在后哭送之至巴呼连亚布尼耳谓之曰。回去。而其方回。○

现代译本2019: 帕铁跟着米甲一面走一面哭,一直跟到巴户琳押尼珥对他说:「你回家去吧!」帕铁只好回去了。

相关链接:撒母耳记下第3章-16节注释

更多关于: 撒母耳记下   他说   丈夫   回去吧   谓之   经文   回去了   去了   去吧   与她   而其   就回   之至   边走   以色列   他就   就说   跟在   书本   送她   随他   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释