福音家园
阅读导航

押尼珥打发人去见大卫替他说:这国归谁呢?又说:你与我立约我必帮助你使以色列人都归服你 -撒母耳记下3:12

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:3:12押尼珥打发人去见大卫,替他说:「这国归谁呢?」又说:「你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。」

新译本:

押尼珥投诚大卫

押尼珥差派使者代表他去见大卫,说:「这地是属谁的呢?」又说:「你与我立约,我就必帮助你,使全以色列都归顺你。」

和合本2010版: 押尼珥派使者到大卫所在的地方( [ 3.12] 「大卫所在的地方」:七十士译本是「希伯仑大卫那裏」。),说:「这地归谁呢?」又说:「你与我立约,看哪,我必帮助你,使全以色列都拥护你。」

思高译本: 阿贝乃尔立即派使者到赫贝龙达味说:「这地是谁的?」是说:「只要你与我订立盟约,我必伸手援助你,使全以色列都归顺你。」

吕振中版:押尼珥打发使者到希伯仑去见大卫,说:『这地属谁呢?』又说:『和我立约吧,我的手就辅助你,使以色列人都转向你。』

ESV译本:And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, “To whom does the land belong? Make your covenant with me, and behold, my hand shall be with you to bring over all Israel to you.”

文理和合本: 押尼珥遣使见大卫曰、斯土属谁乎、又曰、尔与我约、我手必助尔、使以色列众悉归尔、

神天圣书本: 亚百纳耳遣数使与大五得言云、斯地属谁耶。又云、尔同我立尔之盟、而我手却必相助尔手、以使众以色耳皆转归尔也。○

文理委办译本经文: 押尼耳遣使、谓大闢曰、斯土属谁乎。又曰、尔与我约、我则助尔、使以色列族众归尔。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布尼耳遣使代已到大五得曰。其地属谁。又曰。尔与我立约。却吾手将为偕尔。以率通以色耳勒辈与尔。

马殊曼译本经文: 亚布尼耳遣使代已到大五得曰。其地属谁。又曰。尔与我立约。却吾手将为偕尔。以率通以色耳勒辈与尔。

现代译本2019: 押尼珥派使者到大卫那里,说:「谁想统治这国呢?如果你跟我立盟约,我就帮你统一以色列全国。」

相关链接:撒母耳记下第3章-12节注释

更多关于: 撒母耳记下   大卫   与我   以色列   使者   又说   经文   又曰   我就   谁呢   盟约   谁的   将为   去见   帮助你   已到   希伯   以色列人   如果你   地方   和我   帮你   跟我   只要你

相关主题

返回顶部
圣经注释