立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人 -撒母耳记下2:9
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:9立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
新译本:并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
和合本2010版: 立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
思高译本: 立他为基肋阿得、革叔尔、依次勒耳、厄弗辣因、本雅明,全以色列的君王。
吕振中版:立他做王去管理基列、亚设人②、耶斯列、以法莲、便雅悯、和以色列衆人。
ESV译本:and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
文理和合本: 立之为王、治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯、及以色列众、
神天圣书本: 而立他为王在厄以利亚得上、在亚书耳人上、在耶色利以勒上、在以法拉麦上、在便者民上、及在余以色耳上也。
文理委办译本经文: 立之为王、辖基列、亚书利、耶斯烈、以法莲、便雅悯、及以色列族众。
施约瑟浅文理译本经文: 其立之王记里亚度辈上亚书耳辈上。以色里路辈上。以法而因辈上。便者民辈上。及通以色耳勒辈上。
马殊曼译本经文: 其立之王记里亚度辈上亚书耳辈上。以色里路辈上。以法而因辈上。便者民辈上。及通以色耳勒辈上。
现代译本2019: 在那里,押尼珥立伊施‧波设作王,统治基列、亚设、耶斯列、以法莲、便雅悯,事实上是全以色列。
相关链接:撒母耳记下第2章-9节注释