福音家园
阅读导航

但大卫的僕人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人共三百六十名 -撒母耳记下2:31

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:31但大卫的僕人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。

新译本:但大卫的臣僕击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共有三百六十人死了。

和合本2010版:大卫的僕人杀了押尼珥的人,便雅悯人三百六十名。

思高译本:阿贝乃尔所带的本雅明人中,有三百六十人,为达味的臣僕杀死。

吕振中版:但是大卫的臣僕却击杀了便雅悯人中跟随押尼珥的人三百六十名。

ESV译本:But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner's men.

文理和合本: 便雅悯人及押尼珥之从者、为大卫僕从所杀者、三百六十人、

神天圣书本:大五得之僕辈己杀便者民、及亚百纳耳之人、三百有六十名皆死。○

文理委办译本经文: 押尼耳所率便雅悯族、为大闢臣僕所杀者、三百六十人。

施约瑟浅文理译本经文:大五得之臣杀死便者民人与亚布尼耳之人三百有六十。

马殊曼译本经文:大五得之臣杀死便者民人与亚布尼耳之人三百有六十。

现代译本2019: 大卫这边杀死了押尼珥便雅悯支族带来的人共三百六十人。

相关链接:撒母耳记下第2章-31节注释

更多关于: 撒母耳记下   大卫   的人   经文   之人   杀了   十名   人与   人中   所杀   之臣   死了   书本   人及   原文   委办   约瑟   阿贝   杀死了   人三百六   sgy   hhx   hhb   达味

相关主题

返回顶部
圣经注释