大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去住在希伯仑的城邑中 -撒母耳记下2:3
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:3大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
新译本:大卫也把与他在一起的人,和他们各人的家眷都带上去。他们就在希伯仑的城镇里住下来。
和合本2010版: 大卫也把跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城镇中。
思高译本: 凡跟随达味的人,他也叫他们各带家眷一起上去,住在赫贝龙城各区内。
吕振中版:大卫也将跟随的人、各人和各人的家眷、都带上去,住在希伯仑的城寨中。
ESV译本:And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
文理和合本: 大卫率从者、及其眷聚咸至、居希伯仑诸邑、
神天圣书本: 且同大五得之人等、其将伊各人、与各人之家、亦皆带上去、而伊等居于希百伦之各邑也。
文理委办译本经文: 亦率僕从、与众眷聚、俱至希伯仑邑乡居焉。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得亦带偕之之众。各有家眷。伊等住于希布联之诸邑。
马殊曼译本经文: 大五得亦带偕之之众。各有家眷。伊等住于希布联之诸邑。
现代译本2019: 也带着部属和他们的家眷一起去。他们在希伯仑周围的城镇住下。
相关链接:撒母耳记下第2章-3节注释