于是大卫和他的两个妻─一个是耶斯列人亚希暖一个是作过迦密人拿八妻的亚比该─都上那里去了 -撒母耳记下2:2
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:2于是大卫和他的两个妻─一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该─都上那里去了。
新译本:于是大卫带着他的两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻子的亚比该,上到那里去了。
和合本2010版: 于是大卫和他的两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻子的亚比该,都上那裏去了。
思高译本: 于是达味带着他两个妻子:依次勒耳人阿希诺罕和作过加尔默耳人纳巴耳妻子的阿彼盖耳,上那裏去了。
吕振中版:于是大卫上那裏去,他的两个妻子、耶斯列人亚希暖和那作过迦密人拿八妻子的亚比该、也都上去。
ESV译本:So David went up there, and his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
文理和合本: 大卫遂往、其二妻、耶斯列女亚希暖、与曾适迦密人拿八之亚比该亦往、
神天圣书本: 大五得与其二妻、即耶色利以勒女亚希挼亚麦、及加耳米以勒女拿巴勒之寡妇亚比厄以勒、遂上至彼处去。
文理委办译本经文: 大闢遂往、偕其二妻、耶斯烈地之女亚希暖、与曾适拿八加密地之女亚庇该。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得遂上彼。偕厥两妻以色里路人亚喜那因 加耳爹路人亚比加路 拿百路之妻。
马殊曼译本经文: 大五得遂上彼。偕厥两妻以色里路人亚喜那因 加耳爹路人亚比加路 拿百路之妻。
现代译本2019: 于是大卫上希伯仑去。他带着他的两个妻子—耶斯列人亚希暖和迦密人拿霸的遗孀爱比该,
相关链接:撒母耳记下第2章-2节注释