福音家园
阅读导航

便雅悯人聚集跟随押尼珥站在一个山顶上 -撒母耳记下2:25

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:25便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。

新译本:便雅悯人集结在押尼珥后面,站在一座山头上,列成一个队伍。

和合本2010版: 便雅悯人聚集在押尼珥后面,成为一队,站在一座山顶上。

思高译本: 本雅明人集结成队,跟在阿贝乃尔后边,站在一座小山头上。

吕振中版:便雅悯人彼此集合、跟随押尼珥、成爲一队,站在亚玛山冈上。

ESV译本:And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.

文理和合本: 便雅悯人咸集、从押尼珥、成为一队、立于冈巅、

神天圣书本: 便者民之子辈自集成一军、随从亚百纳耳、而立在一山上。

文理委办译本经文: 便雅悯族从押尼耳、集为一队、立于山冈。

施约瑟浅文理译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。

马殊曼译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。

现代译本2019: 便雅悯支族再结集剩下的人,跟随押尼珥,据守一座山头。

相关链接:撒母耳记下第2章-25节注释

更多关于: 撒母耳记下   站在   之子   随从   经文   山顶   山冈   一座   头上   而为   座山   的人   止于   山上   在一   山头   跟在   小山   书本   原文   委办   约瑟   队伍   阿贝

相关主题

返回顶部
圣经注释