便雅悯人聚集跟随押尼珥站在一个山顶上 -撒母耳记下2:25
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:25便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。
新译本:便雅悯人集结在押尼珥后面,站在一座山头上,列成一个队伍。
和合本2010版: 便雅悯人聚集在押尼珥后面,成为一队,站在一座山顶上。
思高译本: 本雅明人集结成队,跟在阿贝乃尔后边,站在一座小山头上。
吕振中版:便雅悯人彼此集合、跟随押尼珥、成爲一队,站在亚玛⑥山冈上。
ESV译本:And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.
文理和合本: 便雅悯人咸集、从押尼珥、成为一队、立于冈巅、
神天圣书本: 便者民之子辈自集成一军、随从亚百纳耳、而立在一山上。
文理委办译本经文: 便雅悯族从押尼耳、集为一队、立于山冈。
施约瑟浅文理译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。
马殊曼译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。
现代译本2019: 便雅悯支族再结集剩下的人,跟随押尼珥,据守一座山头。
相关链接:撒母耳记下第2章-25节注释