福音家园
阅读导航

便雅悯人聚集跟随押尼珥站在一个山顶上 -撒母耳记下2:25

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:25便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。

新译本:便雅悯人集结在押尼珥后面,站在一座山头上,列成一个队伍。

和合本2010版: 便雅悯人聚集在押尼珥后面,成为一队,站在一座山顶上。

思高译本: 本雅明人集结成队,跟在阿贝乃尔后边,站在一座小山头上。

吕振中版:便雅悯人彼此集合、跟随押尼珥、成爲一队,站在亚玛山冈上。

ESV译本:And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill.

文理和合本: 便雅悯人咸集、从押尼珥、成为一队、立于冈巅、

神天圣书本: 便者民之子辈自集成一军、随从亚百纳耳、而立在一山上。

文理委办译本经文: 便雅悯族从押尼耳、集为一队、立于山冈。

施约瑟浅文理译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。

马殊曼译本经文: 便者民之子辈聚集随从亚布尼耳而为一队止于山顶。

现代译本2019: 便雅悯支族再结集剩下的人,跟随押尼珥,据守一座山头。

相关链接:撒母耳记下第2章-25节注释

上一篇:约押和亚比筛追赶押尼珥日落的时候到了通基遍旷野的路旁基亚对面的亚玛山 -撒母耳记下2:24
下一篇:押尼珥呼叫约押说:刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去、不追赶弟兄呢? -撒母耳记下2:26
更多关于: 撒母耳记下   站在   之子   随从   经文   山顶   山冈   一座   头上   而为   座山   的人   止于   山上   在一   山头   跟在   小山   书本   原文   委办   约瑟   队伍   阿贝

相关主题

返回顶部
圣经注释