约押和亚比筛追赶押尼珥日落的时候到了通基遍旷野的路旁基亚对面的亚玛山 -撒母耳记下2:24
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:24约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。
新译本:约押和亚比筛却继续追赶押尼珥。日落的时候,他们来到亚玛山,就在通往基遍旷野的路旁,基亚的对面。
和合本2010版: 约押和亚比筛追赶押尼珥。日落的时候,他们到了通往基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。
思高译本: 约阿布和阿彼瑟仍在追赶阿贝乃尔,当他们来到往基贝红旷野的路上,基亚前的阿玛山岗时,太阳就快要西落。
吕振中版:约押和亚比筛追赶押尼珥,日落时候到了一个⑤山、就是在基亚对面、基遍旷野的路旁。
ESV译本:But Joab and Abishai pursued Abner. And as the sun was going down they came to the hill of Ammah, which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon.
文理和合本: 约押及亚比筛追押尼珥、至基亚相对之亚玛冈、在基遍野之道、时日入矣、
神天圣书本: 若亚百及亚比筛亦赶亚百纳耳。伊等到亚马山为在哀亚之前、又为于哀比翁野之路者之时、日才落也。○
文理委办译本经文: 约押及亚庇筛追押尼耳、至基亚相对之亚马山、道由基遍野、时日已入。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布与亚比沙亦追亚布尼耳。伊等来到亚麻之山厄耶前近机比晏野之路时太阳已落。
马殊曼译本经文: 若亚布与亚比沙亦追亚布尼耳。伊等来到亚麻之山厄耶前近机比晏野之路时太阳已落。
现代译本2019: 但是,约押和亚比筛起来追赶押尼珥。太阳下山的时候,他们来到亚玛山,就是在基亚的东边,通往基遍旷野的路上。
相关链接:撒母耳记下第2章-24节注释