福音家园
阅读导航

押尼珥又对亚撒黑说:你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你有甚么脸见你哥哥约押呢? -撒母耳记下2:22

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:22押尼珥又对亚撒黑说:「你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有甚么脸见你哥哥约押呢?」

新译本:押尼珥再一次对亚撒黑说:「你离开,别追赶我!我为甚么要把你砍倒在地上呢?以后怎么还有脸见你的哥哥约押呢?」

和合本2010版: 押尼珥又对亚撒黑说:「转开,不要再追我了!我何必把你击杀在地上呢?我若杀了你,怎么有脸见你哥哥约押呢?」

思高译本: 阿贝乃尔就再对阿撒耳说:「你不要再追赶我了,为什么逼我将你击倒在地,叫我日后怎有脸再见你的兄弟约阿布?」

吕振中版:押尼珥又再对亚撒黑说:『你转开不跟着我吧;我何必将你击杀到地上呢?我若杀你,怎有脸面去见你哥哥约押呢?

ESV译本:And Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?”

文理和合本: 押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我击尔仆地、若然、我何面目、与尔兄约押相见、

神天圣书本: 亚百纳耳再谓亚撒希勒曰、汝转而息赶我。为何要致我击汝于地乎。盖若此、则我何面目见汝弟兄若亚百乎。

文理委办译本经文: 押尼耳曰、姑舍我、毋庸追、恐我击尔、尔若仆地、我何面目、与尔兄相见。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布尼耳再谓亚沙喜路曰。汝转离我。岂欲我打汝到地乎。则我何有脸面与汝兄若亚布耶。

马殊曼译本经文: 亚布尼耳再谓亚沙喜路曰。汝转离我。岂欲我打汝到地乎。则我何有脸面与汝兄若亚布耶。

现代译本2019: 押尼珥再对他说:「不要追我!你要我杀你吗?我杀了你,怎么对得起你哥哥约押呢?」

相关链接:撒母耳记下第2章-22节注释

更多关于: 撒母耳记下   见你   哥哥   经文   脸面   转开   在地上   杀了   我了   我打   将你   我吧   离我   又对   面目   阿布   杀你   我若   再对   他说   你要   你不   把你   要把

相关主题

返回顶部
圣经注释