亚撒黑追赶押尼珥直追赶他不偏左右 -撒母耳记下2:19
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:19亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
新译本:亚撒黑追赶押尼珥,紧紧地跟着他,不偏左,也不偏右。
和合本2010版: 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
思高译本: 阿撒耳便去追赶阿贝乃尔,不左不右,直追阿贝乃尔。
吕振中版:亚撒黑追赶押尼珥、不偏左右、一直跟着押尼珥跑。
ESV译本:And Asahel pursued Abner, and as he went, he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner.
文理和合本: 追袭押尼珥、不偏于左、不偏于右、
神天圣书本: 亚撒希勒追赶亚百纳耳、而行间、不转左右、只直赶亚百纳耳。
文理委办译本经文: 追袭押尼耳、不偏于左、不偏于右。
施约瑟浅文理译本经文: 其追亚布尼耳。追着亚布尼耳直去而不转左或右。
马殊曼译本经文: 其追亚布尼耳。追着亚布尼耳直去而不转左或右。
现代译本2019: 他就去追押尼珥,不偏左右,一直往前追赶。
相关链接:撒母耳记下第2章-19节注释