在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑亚撒黑脚快如野鹿一般; -撒母耳记下2:18
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:18在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;
新译本:洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。
和合本2010版: 在那裏有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑的脚快如野地裏的羚羊;
思高译本: 责鲁雅的三个儿子约阿布、阿彼瑟与阿撒耳,那时都在场,阿撒耳的腿快捷像野羚羊。
吕振中版:当时洗鲁雅的三个儿子、约押、亚比筛、亚撒黑、也在那裏;亚撒黑的腿轻快、如同田野的瞪羚羊一般。
ESV译本:And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.
文理和合本: 有洗鲁雅三子、约押、亚比筛、亚撒黑在彼、亚撒黑足疾如野鹿、
神天圣书本: 在那处有洗路以亚之三子、若亚百、及亚比筛、及亚撒希勒也。亚撒希勒为足轻捷如野鹿焉。
文理委办译本经文: 西鲁雅有三子、名约押、亚庇筛、亚撒黑。亚撒黑足疾如麀。
施约瑟浅文理译本经文: 西路耶有三个子在彼。若亚布。亚比沙。与亚沙喜路。亚沙喜路足轻捷如野麀。
马殊曼译本经文: 西路耶有三个子在彼。若亚布。亚比沙。与亚沙喜路。亚沙喜路足轻捷如野麀。
现代译本2019: 洗璐雅的三个儿子都在那里,他们三人是约押、亚比筛,和亚撒黑。亚撒黑能跑得像野鹿一样快,
相关链接:撒母耳记下第2章-18节注释