福音家园
阅读导航

在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑亚撒黑脚快如野鹿一般; -撒母耳记下2:18

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:18在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;

新译本:洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。

和合本2010版: 在那裏有洗鲁雅的三个儿子:约押亚比筛亚撒黑亚撒黑的脚快如野地裏的羚羊;

思高译本: 责鲁雅的三个儿子约阿布阿彼瑟阿撒耳,那时都在场,阿撒耳的腿快捷像野羚羊。

吕振中版:当时洗鲁雅的三个儿子、约押、亚比筛、亚撒黑、也在那裏;亚撒黑的腿轻快、如同田野的瞪羚羊一般。

ESV译本:And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.

文理和合本:洗鲁雅三子、约押亚比筛亚撒黑在彼、亚撒黑足疾如野鹿、

神天圣书本: 在那处有洗路以亚之三子、若亚百、及亚比筛、及亚撒希勒也。亚撒希勒为足轻捷如野鹿焉。

文理委办译本经文: 西鲁雅有三子、名约押亚庇筛亚撒黑亚撒黑足疾如麀。

施约瑟浅文理译本经文: 西路耶有三个子在彼。若亚布亚比沙。与亚沙喜路亚沙喜路足轻捷如野麀。

马殊曼译本经文: 西路耶有三个子在彼。若亚布亚比沙。与亚沙喜路亚沙喜路足轻捷如野麀。

现代译本2019: 洗璐雅的三个儿子都在那里,他们三人是约押亚比筛,和亚撒黑亚撒黑能跑得像野鹿一样快,

相关链接:撒母耳记下第2章-18节注释

更多关于: 撒母耳记下   野鹿   羚羊   儿子   轻捷   经文   在那   都在   野地   三子   快如   西路   阿布   个子   在那里   人是   轻快   田野   跑得   书本   原文   委办   约瑟   快捷

相关主题

返回顶部
圣经注释