福音家园
阅读导航

押尼珥对约押说:让少年人起来在我们面前戏耍吧!约押说:可以 -撒母耳记下2:14

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:2:14押尼珥对约押说:「让少年人起来,在我们面前戏耍吧!」约押说:「可以。」

新译本:押尼珥对约押说:「让年轻人起来,在我们面前比比武。」约押说:「好!叫他们起来。」

和合本2010版: 押尼珥约押说:「让年轻人起来,在我们面前较量一下吧!」约押说:「让他们起来吧。」

思高译本: 阿贝乃尔约阿布说:「让青年人出来,在我们面前比比武!」约阿布答说:「好,叫他们出来!」

吕振中版:押尼珥对约押说:『让青年人起来、在我们面前耍耍武艺吧。』约押说:『就让他们起来吧。』

ESV译本:And Abner said to Joab, “Let the young men arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.”

文理和合本: 押尼珥约押曰、任少者起而戏于我前、约押曰、可、

神天圣书本: 亚百纳耳若亚百曰、由得少年辈起而作戏在我们之前。若亚百曰、由得他起也。

文理委办译本经文: 押尼耳约押曰、任两军之少者戏、我将寓目焉。约押曰、可。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布尼耳言于若亚布曰。令诸少年起而舞于我们前。若亚布曰。令伊起。

马殊曼译本经文: 亚布尼耳言于若亚布曰。令诸少年起而舞于我们前。若亚布曰。令伊起。

现代译本2019: 押尼珥约押说:「我们各派几个年轻人出来比武打斗如何?」

相关链接:撒母耳记下第2章-14节注释

更多关于: 撒母耳记下   面前   阿布   经文   年轻人   来吧   青年人   年辈   少年   几个   武艺   我将   一下吧   书本   两军   原文   委办   约瑟   少年人   阿贝   作戏   class   lzz   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释