押尼珥对约押说:让少年人起来在我们面前戏耍吧!约押说:可以 -撒母耳记下2:14
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:2:14押尼珥对约押说:「让少年人起来,在我们面前戏耍吧!」约押说:「可以。」
新译本:押尼珥对约押说:「让年轻人起来,在我们面前比比武。」约押说:「好!叫他们起来。」
和合本2010版: 押尼珥对约押说:「让年轻人起来,在我们面前较量一下吧!」约押说:「让他们起来吧。」
思高译本: 阿贝乃尔对约阿布说:「让青年人出来,在我们面前比比武!」约阿布答说:「好,叫他们出来!」
吕振中版:押尼珥对约押说:『让青年人起来、在我们面前耍耍武艺吧。』约押说:『就让他们起来吧。』
ESV译本:And Abner said to Joab, “Let the young men arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.”
文理和合本: 押尼珥谓约押曰、任少者起而戏于我前、约押曰、可、
神天圣书本: 亚百纳耳谓若亚百曰、由得少年辈起而作戏在我们之前。若亚百曰、由得他起也。
文理委办译本经文: 押尼耳谓约押曰、任两军之少者戏、我将寓目焉。约押曰、可。
施约瑟浅文理译本经文: 亚布尼耳言于若亚布曰。令诸少年起而舞于我们前。若亚布曰。令伊起。
马殊曼译本经文: 亚布尼耳言于若亚布曰。令诸少年起而舞于我们前。若亚布曰。令伊起。
现代译本2019: 押尼珥对约押说:「我们各派几个年轻人出来比武打斗如何?」
相关链接:撒母耳记下第2章-14节注释