大卫求问耶和华说:我追赶敌军追得上追不上呢?耶和华说:你可以追必追得上都救得回来 -撒母耳记上30:8
和合本原文:30:8大卫求问耶和华说:「我追赶敌军,追得上追不上呢?」耶和华说:「你可以追,必追得上,都救得回来。」
新译本:大卫求问耶和华说:「我可以追赶这群匪徒吗?我可以追上他们吗?」耶和华回答他:「你可以追赶,你必定追上,也必定把一切救回来。」
和合本2010版: 大卫求问耶和华说:「我追赶这羣人,是否追得上呢?」耶和华对他说:「你可以追,一定追得上,也一定救得回来。」
思高译本: 达味求问上主说:「我该追赶这群土匪吗?我追得上吗?」上主答说:「你去追赶,必能追上,能救回一切。」
吕振中版:大卫就求问永恆主说:『我可以追赶这羣匪帮么?我追得上追不上呢?』永恆主对他说:『你可以追赶;一定追得上,并且一定抢救得来。』
ESV译本:And David inquired of the LORD, “Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?” He answered him, “Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue.”
文理和合本: 大卫询于耶和华曰、若追其军、可及之乎、曰、追之必及、而反所有、
神天圣书本: 大五得乃问于神主云、我该追赶此队一军否、我能赶及之否。其回应曰、尔该追赶、且必定赶及、又一一尽救回来也。○
文理委办译本经文: 大闢问耶和华曰、欲追其军、可乎。追可及乎。曰、追之必及、诸物悉获。
施约瑟浅文理译本经文: 时大五得问于耶贺华曰。我可追此军乎。我可获之乎。耶贺华答之曰。追。盖尔将必获之。且确然而全得回也。
马殊曼译本经文: 时大五得问于耶贺华曰。我可追此军乎。我可获之乎。耶贺华答之曰。追。盖尔将必获之。且确然而全得回也。
现代译本2019: 大卫求问上主:「我该不该去追击那些侵略者?我能追上他们吗?」
相关链接:撒母耳记上第30章-8节注释