大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:请你将以弗得拿过来亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前 -撒母耳记上30:7
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:30:7大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:「请你将以弗得拿过来。」亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前。
新译本:
大卫追杀亚玛力人
大卫对亚希米勒的儿子、亚比亚他祭司说:「请你把以弗得带到我这里来。」亚比亚他就把以弗得带到大卫那里去。和合本2010版: 大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:「请你把以弗得拿来给我。」亚比亚他就把以弗得拿给大卫。
思高译本: 达味对阿希默肋客的儿子厄贝雅塔尔司祭说:「请你将『厄弗得』给我拿来!」厄贝雅塔尔就将「厄弗得」给达味拿了来。
吕振中版:大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:『请将神谕像给我拿过来。』亚比亚他就将神谕像拿过去到大卫面前。
ESV译本:And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, “Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
文理和合本: 大卫谓祭司亚希米勒子亚比亚他曰、请携圣衣至、亚比亚他遂携之至、
神天圣书本: 大五得谓亚希米勒之子为司祭者亚比亚大、曰、求尔拿㕽咈来此与我。亚比亚大遂拿㕽咈至大五得。
文理委办译本经文: 谓祭司亚希米勒子亚庇亚塔曰、请携公服以至。亚庇亚塔携公服至。
大闢问上帝上帝言可追可救
施约瑟浅文理译本经文: 大五得言于亚喜米勒之子亚比亚大祭者。曰。我请尔取𠲖[口科]嘚来此与我。亚比亚大随于彼而取𠲖[口科]嘚与大五得焉。
马殊曼译本经文: 大五得言于亚喜米勒之子亚比亚大祭者。曰。我请尔取𠲖[口科]嘚来此与我。亚比亚大随于彼而取𠲖[口科]嘚与大五得焉。
现代译本2019: 大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:「把以弗得带到这里来!」亚比亚他照他的吩咐做了。
相关链接:撒母耳记上第30章-7节注释