大卫的两个妻─耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该也被掳去了 -撒母耳记上30:5
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:30:5大卫的两个妻─耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
新译本:大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也都被掳去了。
和合本2010版: 大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也被掳去了。
思高译本: 达味的两个妻子:依次勒耳人阿希诺罕和曾作加尔默耳人纳巴耳妻子的阿彼盖耳,也被掳去了。
吕振中版:大卫的两个妻子、耶斯列人亚希暖、和那作过迦密人拿八妻子的亚比该、也被掳了去。
ESV译本:David's two wives also had been taken captive, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
文理和合本: 大卫二妻、耶斯列女亚希暖、及曾适迦密人拿八之亚比该、亦被虏、
神天圣书本: 大五得之二妻、即耶色利以勒女亚希挼亚麦、及加耳米勒女拿巴勒之寡妇、亚比厄以勒者、并被虏。
文理委办译本经文: 大闢二妻、耶斯烈地之女亚希暖、及曾适拿八加密地之女亚庇该、俱已被掳。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得之两妻被掳即以色里路人亚喜那因。及拿百路之妻加耳爹路人亚比加路。
马殊曼译本经文: 大五得之两妻被掳即以色里路人亚喜那因。及拿百路之妻加耳爹路人亚比加路。
现代译本2019: 大卫的两个妻子亚希暖和爱比该也被掳走了。
相关链接:撒母耳记上第30章-5节注释