大卫和跟随他的人就放声大哭直哭得没有气力 -撒母耳记上30:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:30:4大卫和跟随他的人就放声大哭,直哭得没有气力。
新译本:就放声大哭,直哭到没有力气再哭。
和合本2010版: 大卫和跟随他的百姓就放声大哭,直到没有气力再哭。
思高译本: 遂放声大哭,直哭得声嘶力竭。
吕振中版:大卫和跟随的人就放声大哭,直哭到没力气哭。
ESV译本:Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep.
文理和合本: 遂皆大声而哭、至于力尽乃已、
神天圣书本: 时大五得而同之之民等、举声大哭、至伊等无力再哭也。
文理委办译本经文: 遂大声号哭、至于力尽乃已。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得与偕之之众遂举声而哭。致无尚有力以哭。
马殊曼译本经文: 大五得与偕之之众遂举声而哭。致无尚有力以哭。
现代译本2019: 就放声大哭,哭到精疲力竭。
相关链接:撒母耳记上第30章-4节注释