大卫和跟随他的人到了那城不料城已烧毁他们的妻子儿女都被掳去了 -撒母耳记上30:3
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:30:3大卫和跟随他的人到了那城,不料,城已烧毁,他们的妻子儿女都被掳去了。
新译本:大卫和跟随他的人到了那城,看见城已经被火烧毁,他们的妻子、儿女都被掳走了,
和合本2010版: 大卫和他的人到了那城,看哪,城已被火烧燬,他们的妻子儿女都被掳去了。
思高译本: 达味和他的人来到城旁,见城已被火烧毁,他们的妻子儿女尽被掳去,
吕振中版:大卫和跟随的人到了那城,只见城已被火烧燬,他们的妻子儿女都被掳了去。
ESV译本:And when David and his men came to the city, they found it burned with fire, and their wives and sons and daughters taken captive.
文理和合本: 大卫与从者至、见邑已燬、妻孥被虏、
神天圣书本: 大五得与其人等到城来、而彼却已焚、又伊等之妻、及子、及女辈、皆被虏去。
文理委办译本经文: 大闢与其僕从至、见城垣已燬、妻孥被虏、
施约瑟浅文理译本经文: 及大五得与厥众到其邑。而见其邑被焚以火。伊等之妻子儿女被掳。
马殊曼译本经文: 及大五得与厥众到其邑。而见其邑被焚以火。伊等之妻子儿女被掳。
现代译本2019: 大卫和他的部下一到,发现城被烧毁,他们的妻子儿女都被带走,
相关链接:撒母耳记上第30章-3节注释