大卫到了洗革拉从掠物中取些送给他朋友犹大的长老说:这是从耶和华仇敌那里夺来的送你们为礼物 -撒母耳记上30:26
和合本原文:30:26大卫到了洗革拉,从掠物中取些送给他朋友犹大的长老,说:「这是从耶和华仇敌那里夺来的,送你们为礼物。」
新译本:
送礼给犹大各城
大卫到了洗革拉,就从战利品中取一部分送给他的朋友、犹大的长老,说:「看哪,这是从耶和华的仇敌那里得来的战利品,送给你们作礼物。」和合本2010版: 大卫到了洗革拉,从掠物中取些送给他的朋友,就是犹大的长老,说:「看哪,这是从耶和华仇敌那裏夺来的,送给你们作礼物。」
思高译本: 达味回到漆刻拉格,照犹大所有的城邑,从胜利品中拿了些分给他们的长老说:「请看!这是由上主敌人的财物中,给你们分送的礼物。」
吕振中版:大卫到了洗革拉,就从掠物中取些送给他的朋友、犹大的长老,说:『看哪,这是从永恆主的仇敌那裏掠得的,送点给你们爲祝福礼。』
ESV译本:When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, “Here is a present for you from the spoil of the enemies of the LORD.”
文理和合本: 大卫至洗革拉、由所获之物中、取而馈其友朋犹大长老、曰、自耶和华敌所获之物、奉尔为礼、
神天圣书本: 夫大五得到洗革拉厄时、其在所掠中、将出礼物、而使人赍之送与如大之长辈、即其己之朋友、言云、尔等视哉、此所献与尔等之餽送、乃出乎所掠于神主之各敌者也。
文理委办译本经文: 大闢至息腊、以所得之物、馈犹大长老、即己之良朋、曰、耶和华之敌、其物为我所得、故奉于尔。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得既到色拉古随发俘与如大之老辈。即与厥友。曰。却以耶贺华仇辈之俘为礼而送尔。
马殊曼译本经文: 大五得既到色拉古随发俘与如大之老辈。即与厥友。曰。却以耶贺华仇辈之俘为礼而送尔。
现代译本2019: 大卫回到洗革拉以后,把掠夺来的财物分一部分给他的朋友,就是犹大的领袖们,同时带口信去说:「这一点礼物是我们从上主的敌人那里掠夺来的。」
相关链接:撒母耳记上第30章-26节注释