福音家园
阅读导航

这事谁肯依从你们呢?上阵的得多少看守器具的也得多少;应当大家平分 -撒母耳记上30:24

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:30:24这事谁肯依从你们呢?上阵的得多少,看守器具的也得多少;应当大家平分。」

新译本:这事谁要听从你们呢?下战场的得多少,留守武器的也得多少,应当大家平分。」

和合本2010版: 谁肯在这事上听你们呢?上阵的分得多少,留下看守物件的也分得多少,大家应当平分。」

思高译本: 在这件事上,谁能依从你们呢?那下去打仗的得多少,那留下看守辎重的,也得多少;大家应当平分!」

吕振中版:这事谁肯依从你们呢?下战场的分多少,留守物件的也分多少:大家要一样分。』

ESV译本:Who would listen to you in this matter? For as his share is who goes down into the battle, so shall his share be who stays by the baggage. They shall share alike.”

文理和合本: 所言之事、谁欲从之、临陈与守物者、所得维均、

神天圣书本: 盖谁肯依汝等在这件乎。惟照其下至阵者所得之分、而其等守货物者、亦要得如此之分、彼此该各均分也。

文理委办译本经文: 尔所欲为、不见许于人。冲锋镝者、与守什物者、所得维均。

施约瑟浅文理译本经文: 盖于是情谁肯听尔。彼住近什物者之分。乃如下到阵者之分一然。伊分须我一样。

马殊曼译本经文: 盖于是情谁肯听尔。彼住近什物者之分。乃如下到阵者之分一然。伊分须我一样。

现代译本2019: 谁都不能同意你们的话!所有的东西人人有份:守在后方的和上阵的应该平分。」

相关链接:撒母耳记上第30章-24节注释

更多关于: 撒母耳记上   之分   什物   这事   经文   也得   所得   物件   锋镝   战场   辎重   在这   谁能   谁都   这件   之事   要得   件事   所言   器具   谁要   书本   于人   而其

相关主题

返回顶部
圣经注释