大卫所夺来的牛群羊群跟随他的人赶在原有的群畜前边说:这是大卫的掠物 -撒母耳记上30:20
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:30:20大卫所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在原有的群畜前边,说:「这是大卫的掠物。」
新译本:大卫夺了所有的羊群和牛群,跟从大卫的人把牠们赶到原有的群畜面前,说:「这是大卫的战利品。」
和合本2010版: 大卫所夺来的牛羣羊羣,有人赶在羣畜前面,说:「这是大卫的掠物。」
思高译本: 他们夺回了所有的牛羊,牵到达味前说:「这是达味的战利品。」
达味善待后方的士兵
吕振中版:大卫也拿到所有的羊和牛,人把这些赶在原有的牲畜前边,说:『这是大卫的掠物。』
ESV译本:David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him, and said, “This is David's spoil.”
文理和合本: 且夺敌之牛羊、驱于其前、曰、此大卫所获也、
神天圣书本: 大五得于伊等所驱在其牲口前之诸牛、羊群、亦尽皆救回、而曰、此大五得所掠之物也。
文理委办译本经文: 亦夺敌之牛羊、驱于群畜前、曰、此大闢所得也。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得咸取其牛羊伊等所赶于别的生口之前而曰。此乃大五得之俘者。
马殊曼译本经文: 大五得咸取其牛羊伊等所赶于别的生口之前而曰。此乃大五得之俘者。
现代译本2019: 也取回所有的羊群和牛群。他的部下赶着牲畜走在前面,说:「这些都是大卫的!」
相关链接:撒母耳记上第30章-20节注释