大卫问他说:你是属谁的?你是哪里的人?他回答说:我是埃及的少年人是亚玛力人的奴僕;因我三日前患病我主人就把我撇弃了 -撒母耳记上30:13
和合本原文:30:13大卫问他说:「你是属谁的?你是哪里的人?」他回答说:「我是埃及的少年人,是亚玛力人的奴僕;因我三日前患病,我主人就把我撇弃了。
新译本:大卫问他:「你是属谁的?你从哪里来?」他回答:「我是个埃及的青年人,是亚玛力人的奴僕。因为我三天前病了,我的主人就把我丢弃了。
和合本2010版: 大卫对他说:「你是谁的人?你从哪裏来?」他说:「我是埃及的青年,是亚玛力人的奴僕。因为我三天前生病,我主人就把我撇弃了。
思高译本: 达味问他说:「你是谁的人,你是那裏的?」他答说:「我是个埃及少年,为一个阿玛肋克人做奴隶,因为我害病,我主人抛弃我已三天了。
吕振中版:大卫问他说:『你是属谁的?是出于哪裏的?』他说:『我是埃及的青年人,是亚玛力人的奴僕;因爲我前三天病了,我主人竟把我撇弃了。
ESV译本:And David said to him, “To whom do you belong? And where are you from?” He said, “I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite, and my master left me behind because I fell sick three days ago.
文理和合本: 大卫曰、汝属何人、奚自而来、曰、我乃埃及少者、为亚玛力人僕、三日前遘疾、见弃于主、
神天圣书本: 大五得谓之曰、汝属谁耶、从何处耶。彼对曰、少者本是以至比多人、又一亚马勒客人之僕。因前三日患病、故我主留我。
文理委办译本经文: 大闢问曰、汝奚自、属于何人。曰、孺子来自埃及、为亚马力人僕、三日前、我遘疾病、见弃于主、
施约瑟浅文理译本经文: 大五得问之曰。尔属于谁。尔是何处人。其人曰。我乃一个以至百多之少年。役于亚麻勒人。吾主弃我。因三日前我遭病。
马殊曼译本经文: 大五得问之曰。尔属于谁。尔是何处人。其人曰。我乃一个以至百多之少年。役于亚麻勒人。吾主弃我。因三日前我遭病。
现代译本2019: 大卫问他:「你的主人是谁?你从哪里来?」
相关链接:撒母耳记上第30章-13节注释