又给他一块无花果饼两个葡萄饼他吃了就精神复原;因为他三日三夜没有吃饼没有喝水 -撒母耳记上30:12
和合本原文:30:12又给他一块无花果饼,两个葡萄饼。他吃了,就精神复原;因为他三日三夜没有吃饼,没有喝水。
新译本:又给他一块无花果饼,两个葡萄饼。他吃了,精神就恢复过来,因为他已经三天三夜没有吃东西,没有喝水了。
和合本2010版: 又给他一块无花果饼,两个葡萄乾饼。他吃了,精神就恢复了,因为他三日三夜没有吃饼,没有喝水。
思高译本: 又给他一块无花果饼,两串乾葡萄;他吃了后,精神就恢复了,因为他已三天三夜没有吃饭喝水了。
吕振中版:又给他一块无花果乾、两团葡萄乾;他喫了精神就复原;因爲他已经三天三夜没有喫饭,也没有喝水。
ESV译本:and they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. And when he had eaten, his spirit revived, for he had not eaten bread or drunk water for three days and three nights.
文理和合本: 又给以无花果饼一角、葡萄乾二穗、食之、精神乃复、盖彼历三昼夜、未尝饮食、
神天圣书本: 又给之一无花果饼之一块、又乾葡萄子二缀、盖其三昼夜未食何饼、未饮何水。其既食其精神即复也。
文理委办译本经文: 供以无花果饼一角、葡萄乾二穗、食之精神顿复、盖彼历三昼夜、未尝饮食。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等给之一块无花果饼并两毬熟葡萄子。其人既吃厥魂复归于之。盖其人未曾食饼饮水三日三夜矣。
马殊曼译本经文: 伊等给之一块无花果饼并两毬熟葡萄子。其人既吃厥魂复归于之。盖其人未曾食饼饮水三日三夜矣。
现代译本2019: 也给他一些无花果饼和两串葡萄乾。他吃了以后,力气恢复了;他已经三天三夜没有吃喝。
相关链接:撒母耳记上第30章-12节注释