福音家园
阅读导航

有人告诉扫罗说:大卫逃到迦特扫罗就不再寻索他了 -撒母耳记上27:4

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:27:4有人告诉扫罗说:「大卫逃到迦特。」扫罗就不再寻索他了。

新译本:有人告诉扫罗,大卫已经逃到迦特去了,扫罗就不再寻索他了。

和合本2010版: 有人告诉扫罗:「大卫逃到迦特。」扫罗就不再寻索他了。

思高译本: 有人告诉撒乌耳达味逃到加特去了,撒乌耳就不再搜寻他。

吕振中版:有人告诉扫罗说:大卫已经逃到迦特去;扫罗就不再寻索他了。

ESV译本:And when it was told Saul that David had fled to Gath, he no longer sought him.

文理和合本: 或以大卫逃于迦特扫罗扫罗不复索焉、○

神天圣书本: 有告扫罗大五得逃奔厄亚得去、而彼不复寻他也。○

文理委办译本经文: 或以大闢遁于迦特扫罗扫罗不复索焉。

大闢求城于亚吉

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗闻报大五得逃往牙忒其即无尚寻之矣。

马殊曼译本经文: 扫罗闻报大五得逃往牙忒其即无尚寻之矣。

现代译本2019: 扫罗听说大卫逃到迦特去了,就不再搜寻他。

相关链接:撒母耳记上第27章-4节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   逃到   他了   去了   经文   或以   他也   书本   原文   委办   约瑟   达味   lzz   吕振中   撒乌耳   sgy   hhx   span   zj   class   hhb   扫罗就   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释