有人告诉扫罗说:大卫逃到迦特扫罗就不再寻索他了 -撒母耳记上27:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:27:4有人告诉扫罗说:「大卫逃到迦特。」扫罗就不再寻索他了。
新译本:有人告诉扫罗,大卫已经逃到迦特去了,扫罗就不再寻索他了。
和合本2010版: 有人告诉扫罗:「大卫逃到迦特。」扫罗就不再寻索他了。
思高译本: 有人告诉撒乌耳,达味逃到加特去了,撒乌耳就不再搜寻他。
吕振中版:有人告诉扫罗说:大卫已经逃到迦特去;扫罗就不再寻索他了。
ESV译本:And when it was told Saul that David had fled to Gath, he no longer sought him.
文理和合本: 或以大卫逃于迦特告扫罗、扫罗不复索焉、○
神天圣书本: 有告扫罗知大五得逃奔厄亚得去、而彼不复寻他也。○
文理委办译本经文: 或以大闢遁于迦特告扫罗、扫罗不复索焉。
大闢求城于亚吉
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗闻报大五得逃往牙忒其即无尚寻之矣。
马殊曼译本经文: 扫罗闻报大五得逃往牙忒其即无尚寻之矣。
现代译本2019: 扫罗听说大卫逃到迦特去了,就不再搜寻他。
相关链接:撒母耳记上第27章-4节注释