福音家园
阅读导航

亚吉说:你们今日侵夺了甚么地方呢?大卫说:侵夺了犹大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方 -撒母耳记上27:10

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:27:10亚吉说:「你们今日侵夺了甚么地方呢?」大卫说:「侵夺了犹大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。」

新译本:亚吉问:「你们今天袭击了甚么地方呢?」大卫回答:「我们袭击了犹大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。」

和合本2010版: 亚吉说:「今日你们没有去抢夺甚么地方吧( [ 27.10] 「今日…地方吧」:死海古卷和一些古译本是「你们今日侵夺了谁呢」。)?」大卫说:「侵夺了犹大耶拉篾基尼等地的南方。」

思高译本: 每当阿基士问说:「今天你们袭击了什么地方?」时,达味总是回答说:「袭击了犹大的南方,耶辣默耳人的南方,刻尼人的南方。」

吕振中版:亚吉说:『你们今天侵犯了甚么地方呢?』大卫说:『我们侵犯了犹大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。』

ESV译本:When Achish asked, “Where have you made a raid today?” David would say, “Against the Negeb of Judah,” or, “Against the Negeb of the Jerahmeelites,” or, “Against the Negeb of the Kenites.”

文理和合本: 亚吉曰、今日所侵何地、曰、犹大南境、耶拉篾南境、基尼南境、

神天圣书本: 亚其实曰、汝等今日在那裏有创路耶。大五得曰、攻如大之南、攻耶拉米以勒辈之南、又攻其尼氐辈之南也。

文理委办译本经文: 亚吉问曰。今日所侵何地。大闢曰、犹大南境、耶喇灭南、及基尼南。

施约瑟浅文理译本经文: 亚喜书曰。今日尔到何处。大五得曰。攻如大之南耶拉米路辈之南。及基尼辈之南。

马殊曼译本经文: 亚喜书曰。今日尔到何处。大五得曰。攻如大之南耶拉米路辈之南。及基尼辈之南。

现代译本2019: 亚吉王问他:「这回你袭击了什么地方?」大卫说是到犹大南部,或说去了耶拉篾部落境内,或基尼人住的地方。

相关链接:撒母耳记上第27章-10节注释

更多关于: 撒母耳记上   犹大   大卫   之南   基尼   今日   袭击   地方   经文   什么地方   死海   去了   在那   等地   问他   这回   书本   谁呢   境内   原文   委办   约瑟   阿基   问曰

相关主题

返回顶部
圣经注释