福音家园
阅读导航

扫罗和跟随他的人去寻找大卫;有人告诉大卫他就下到磐石住在玛云的旷野扫罗听见便在玛云的旷野追赶大卫 -撒母耳记上23:25

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:23:25扫罗和跟随他的人去寻找大卫;有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶大卫。

新译本:扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石那里,留在玛云旷野。扫罗听见了,就在玛云旷野追赶大卫。

和合本2010版: 扫罗和他的人去寻索大卫。有人告诉大卫,他就下到巖石那裏,留在玛云的旷野。扫罗听见了,就在玛云的旷野追赶大卫

思高译本: 撒乌耳率领士兵去寻找达味。有人将这事告诉了达味,他就下到那矗立玛红旷野的山崖间;撒乌耳一听说,便到玛红旷野去追赶达味

吕振中版:扫罗和跟随的人就去寻索大卫。有人告诉大卫,大卫就下到玛云旷野的岩石那裏。扫罗听见,便在玛云旷野追赶大卫。

ESV译本:And Saul and his men went to seek him. And David was told, so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

文理和合本: 扫罗率从者往索之、或告大卫大卫遂下至磐石、居玛云野、扫罗闻之、追于其野、

神天圣书本: 扫罗与其人等亦往寻之、有以之告大五得故其下至一山石、而居于马因之野。扫罗闻之、其则追赶大五得马因之野。

文理委办译本经文: 扫罗率众往索、或告曰、大闢仍处马云野之巖穴。扫罗闻之、往袭其后。

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗亦同厥众去寻他。大五得闻之因此下于巖。而止于马安之野。扫罗闻是即追捕大五得马安之野。

马殊曼译本经文: 扫罗亦同厥众去寻他。大五得闻之因此下于巖。而止于马安之野。扫罗闻是即追捕大五得马安之野。

现代译本2019: 扫罗领部下出发搜索大卫大卫听到风声,就往玛云荒野逃去,躲在大岩石后。扫罗探知大卫的行蹤,就去追赶。

相关链接:撒母耳记上第23章-25节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   旷野   磐石   他就   闻之   经文   人去   就在   就去   岩石   的人   止于   下至   山崖   听见了   这事   部下   躲在   荒野   于其   风声   就往   人将

相关主题

返回顶部
圣经注释