所以要看準他藏匿的地方回来据实地告诉我我就与你们同去他若在犹大的境内我必从千门万户中搜出他来 -撒母耳记上23:23
和合本原文:23:23所以要看準他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。」
新译本:你们要去查看他所有藏身的地方,确定以后再回来见我,我就与你们同去;如果他在本地,我必从犹大的千门万户中把他搜出来。」
和合本2010版: 你们要看清楚,调查他藏匿的每一个地方,回来给我确实的报告,我就与你们同去。他若在境内,我必从犹大的千门万户中搜出他来。」
思高译本: 所以你们去观察清楚,他藏身的一切秘密地方,确定后,回来见我,我必同你们一起去,只要他在这地方,我必在犹大各乡村中搜捕他。」
吕振中版:所以你们要看清楚、要準知道他所有藏匿的地方,回来据实告诉我,我就和你们一同去;如果他在本地,我总会在犹大衆族系⑤中把他搜寻出来的。』
ESV译本:See therefore and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you. And if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
文理和合本: 察其所匿诸处、既得其实、则返以告、我偕尔往、若在斯土、我必于犹大亿兆中、索之务获、
扫罗追大卫于玛云野
神天圣书本: 故汝等要明察以得知其自匿之伏处、又汝以实回我、而我将同汝等去。彼、若在斯地内、则我定要通过如大之各千、而寻出他也。
文理委办译本经文: 如其藏身之地、知之甚确、则来告我、我偕尔往、若彼在犹大郡中、我必遍索之。
大闢于马云几为扫罗所执忽有使报扫罗非利士人犯境扫罗遂归迎敌大闢乃免扫罗遁居隐其底
施约瑟浅文理译本经文: 故此看而留心于潜身埋伏处。及带其确信回到我。我将偕尔去。若其在地方内。吾则以如大之数千人而搜之出也。
马殊曼译本经文: 故此看而留心于潜身埋伏处。及带其确信回到我。我将偕尔去。若其在地方内。吾则以如大之数千人而搜之出也。
现代译本2019: 你们去查明他藏匿的地方,立刻回来报告,我就跟你们去。如果他还在这个地区,即使我必须搜遍犹大各宗族,我也要把他找出来。」
相关链接:撒母耳记上第23章-23节注释