福音家园
阅读导航

对他说:不要惧怕!我父扫罗的手必不加害于你;你必作以色列的王我也作你的宰相这事我父扫罗知道了 -撒母耳记上23:17

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:23:17对他说:「不要惧怕!我父扫罗的手必不加害于你;你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。」

新译本:对他说:「你不要惧怕!我父亲扫罗的手必不能害你。你必要作以色列的王,我要在你以下位居第二,这事连我父亲扫罗也知道了。」

和合本2010版: 对他说:「不要惧怕!我父扫罗的手无法害你,你必作以色列的王,我必作你的宰相。我父扫罗也知道这事。」

思高译本: 说:「不必害怕!我父撒乌耳的手决拿不住你!你必要作以色列王,我要在你以下居第二位,连我父亲撒乌耳也知道这事。」

吕振中版:对他说:『你不要惧怕;我父扫罗的手必找不着你;你必作王管理以色列,我必在你以下居第二位;这事连我父亲扫罗都知道了。』

ESV译本:And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Saul my father also knows this.”

文理和合本: 谓之曰、毋惧、我父扫罗之手、必不获尔、尔将为以色列王、我居其次、是我父扫罗所知也、

神天圣书本: 其谓他曰、勿惧、盖我父扫罗之手必寻尔不着、且尔将为王于以色耳之上、而我将为其次。我父亦已知此矣。

文理委办译本经文: 曰、毋畏、我父求尔不得、尔将为以色列族王、我居其次、是亦我父所知也。

施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。勿惊。盖吾父扫罗之手将不获尔。尔将为王在以色耳勒辈上。吾则为次于尔。吾父扫罗亦知矣。

马殊曼译本经文: 其谓之曰。勿惊。盖吾父扫罗之手将不获尔。尔将为王在以色耳勒辈上。吾则为次于尔。吾父扫罗亦知矣。

现代译本2019: 对他说:「不要怕!我父亲扫罗没有办法害你;他知道得很清楚,你将来一定会作以色列王,而我的地位仅次于你。」

相关链接:撒母耳记上第23章-17节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   他说   这事   之手   父亲   经文   将为   连我   为王   谓之   要在   知道了   宰相   你不要   将不   则为   所知   我也   得很   而我   没有办法   不着   于你

相关主题

返回顶部
圣经注释