福音家园
阅读导航

大卫又说:基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?耶和华说:必交出来 -撒母耳记上23:12

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:23:12大卫又说:「基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?」耶和华说:「必交出来。」

新译本:大卫又说:「基伊拉人会把我和跟随我的人交在扫罗手里吗?」耶和华说:「他们必把你们交出来。」

和合本2010版: 大卫又说:「基伊拉人会把我和我的人交在扫罗手裏吗?」耶和华说:「他们会交出来。」

思高译本: 达味又问说:「刻依拉的居民会把我和随从我的人,交在撒乌耳手中吗?」上主回答说:「他们会把你们交出。」

吕振中版:大卫又说:『基伊拉公民会不会将我和跟从我的人送交扫罗手裏呢?』永恆主说:『会送交的。』

ESV译本:Then David said, “Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the LORD said, “They will surrender you.”

文理和合本: 大卫曰、基伊拉人以我及从者、付于扫罗手乎、耶和华曰、彼必付焉、

大卫去基伊拉

神天圣书本:大五得曰、其以拉之人将付我与我之人等、于扫罗之手内乎。神主曰、伊等将付汝辈也。○

文理委办译本经文: 又问、枝拉人将以我及僕从付于扫罗之手乎。曰、彼将付尔于其手。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得佳拉之人将付我及吾众于扫罗之手乎。耶贺华曰。伊将付尔。

马殊曼译本经文: 大五得佳拉之人将付我及吾众于扫罗之手乎。耶贺华曰。伊将付尔。

现代译本2019: 大卫又问:「那么,基伊拉的居民,会不会把我和我的部下交给扫罗呢?」

相关链接:撒母耳记上第23章-12节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   我和   耶和华   人将   又说   之手   经文   的人   又问   把我   交出来   会不会   人交   会把   人会   手里   居民   随从   部下   我与   于其   我之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释