大卫又说:基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?耶和华说:必交出来 -撒母耳记上23:12
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:23:12大卫又说:「基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?」耶和华说:「必交出来。」
新译本:大卫又说:「基伊拉人会把我和跟随我的人交在扫罗手里吗?」耶和华说:「他们必把你们交出来。」
和合本2010版: 大卫又说:「基伊拉人会把我和我的人交在扫罗手裏吗?」耶和华说:「他们会交出来。」
思高译本: 达味又问说:「刻依拉的居民会把我和随从我的人,交在撒乌耳手中吗?」上主回答说:「他们会把你们交出。」
吕振中版:大卫又说:『基伊拉公民会不会将我和跟从我的人送交扫罗手裏呢?』永恆主说:『会送交的。』
ESV译本:Then David said, “Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the LORD said, “They will surrender you.”
文理和合本: 大卫曰、基伊拉人以我及从者、付于扫罗手乎、耶和华曰、彼必付焉、
大卫去基伊拉
神天圣书本: 时大五得曰、其以拉之人将付我与我之人等、于扫罗之手内乎。神主曰、伊等将付汝辈也。○
文理委办译本经文: 又问、枝拉人将以我及僕从付于扫罗之手乎。曰、彼将付尔于其手。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰佳拉之人将付我及吾众于扫罗之手乎。耶贺华曰。伊将付尔。
马殊曼译本经文: 大五得曰佳拉之人将付我及吾众于扫罗之手乎。耶贺华曰。伊将付尔。
现代译本2019: 大卫又问:「那么,基伊拉的居民,会不会把我和我的部下交给扫罗呢?」
相关链接:撒母耳记上第23章-12节注释