基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照着你僕人所听的话下来不下来?耶和华─以色列的 神啊求你指示僕人!耶和华说:扫罗必下来 -撒母耳记上23:11
和合本原文:23:11基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照着你僕人所听的话下来不下来?耶和华─以色列的 神啊,求你指示僕人!」耶和华说:「扫罗必下来。」
新译本:基伊拉人会把我交在扫罗的手里吗?扫罗会照着你僕人所听到的下来吗?耶和华以色列的 神啊!求你告诉你僕人。」耶和华说:「他必下来。」
和合本2010版: 基伊拉人会把我交在扫罗手裏吗?扫罗会下来,正如你僕人所听见的吗?耶和华-以色列的上帝啊,求你指示僕人!」耶和华说:「他会下来。」
思高译本: 刻依拉的居民会将我交在他手中吗?撒乌耳是否会像你僕人所听到的下来?请上主,以色列的天主,通知你的僕人!」上主回答说:「他要下来。」
吕振中版:扫罗②会不会照僕人所听到的下来呢?永恆主以色列的上帝阿,求你告诉僕人。』永恆主说:『扫罗必下来。』
ESV译本:Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, the God of Israel, please tell your servant.” And the LORD said, “He will come down.”
文理和合本: 基伊拉人付我于其手乎、扫罗果来、如僕所闻乎、以色列之上帝耶和华欤、请告尔僕、耶和华曰、扫罗将至矣、
神天圣书本: 扫罗果将下来如尔僕之所闻乎。其以拉之人将付我于彼手内乎。神主以色耳之神欤、求尔示尔僕知也。神主曰、伊必下来。
文理委办译本经文: 我闻扫罗将至、果有此事乎、枝拉人将付我于其手乎、请指示我。耶和华曰、扫罗必至。
施约瑟浅文理译本经文: 佳拉之人将付我于厥手乎。扫罗将下来。如尔臣所闻乎。以色耳勒之神耶贺华乎。我求尔告尔臣知。耶贺华曰。其将下来。
马殊曼译本经文: 佳拉之人将付我于厥手乎。扫罗将下来。如尔臣所闻乎。以色耳勒之神耶贺华乎。我求尔告尔臣知。耶贺华曰。其将下来。
现代译本2019: 基伊拉居民会不会把我交给扫罗?我听说扫罗要来,他真的会来吗?上主—以色列的上帝啊,恳求你回答我!」
相关链接:撒母耳记上第23章-11节注释