于是米甲将大卫从窗户里缒下去大卫就逃走躲避了 -撒母耳记上19:12
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:19:12于是米甲将大卫从窗户里缒下去,大卫就逃走,躲避了。
新译本:于是米甲从窗口把大卫缒下去,大卫就离开那里逃走,逃脱了。
和合本2010版: 于是米甲将大卫从窗户缒下去,让他走;大卫就逃走,躲起来了。
思高译本: 米加耳把达味从窗口缒下去,他便逃跑了,救了命。
吕振中版:于是米甲将大卫从窗户裏缒下去、让他走;大卫就逃跑躱避了。
ESV译本:So Michal let David down through the window, and he fled away and escaped.
文理和合本: 米甲自牖缒之、逃而获免、
米甲释大卫
神天圣书本: 大五得之妻米加勒告之曰、尔今夜不保生命、则明日尔必被杀。米加勒遂从窗缒大五得下去。其起路奔走而脱了。
文理委办译本经文: 米甲自牖缒大闢、使奔而出。
米甲覆偶像于衾中佯为大闢以欺来使
施约瑟浅文理译本经文: 米加路放大五得由窗下去。其逃脱。
马殊曼译本经文: 米加路放大五得由窗下去。其逃脱。
现代译本2019: 于是米甲从窗口把大卫缒下去,让他逃走。
相关链接:撒母耳记上第19章-12节注释