非利士人起身迎着大卫前来大卫急忙迎着非利士人往战场跑去 -撒母耳记上17:48
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:17:48非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。
新译本:那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。
和合本2010版: 那非利士人起来,迎向大卫,走近前来。大卫急忙往战场,迎向非利士人跑去。
思高译本: 正当那培肋舍特人起身,大摇大摆向达味走来时,达味赶快由阵地跑出来,迎那培肋舍特人;
吕振中版:那非利士人就起身、走着走着、走近前来、要和大卫接战;大卫也赶快向阵上跑、要和那非利士人接战。
ESV译本:When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.
文理和合本: 非利士人进迎大卫、大卫亦向行伍疾趋迎之、
击杀歌利亚
神天圣书本: 其腓利色氐亚人起来、前进、以迎大五得。大五得则疾跑向军前、以迎其腓利色氐亚人。
文理委办译本经文: 非利士人进、欲迎大闢、大闢疾趋、欲迎非利士人。
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐人来近欲会大五得。而大五得急忙向军前跑以会之。
马殊曼译本经文: 非利士氐人来近欲会大五得。而大五得急忙向军前跑以会之。
现代译本2019: 歌利亚开始走近大卫;大卫迅速地跑向非利士人阵前应战。
相关链接:撒母耳记上第17章-48节注释