福音家园
阅读导航

扫罗就把自己的战衣给大卫穿上将铜盔给他戴上又给他穿上铠甲 -撒母耳记上17:38

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:17:38扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。

新译本:扫罗把自己的战袍给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。

和合本2010版: 扫罗把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔戴在他头上,又给他穿上铠甲。

思高译本: 撒乌耳达味穿上自己的武装,给他头上戴上铜盔,身上穿上铠甲,

吕振中版:扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给戴在他头上,又给他穿上铠甲。

ESV译本:Then Saul clothed David with his armor. He put a helmet of bronze on his head and clothed him with a coat of mail,

文理和合本: 扫罗以其戎衣衣大卫、以铜冑冠其首、以铠甲被其身、

神天圣书本: 扫罗乃以军装披在大五得身上、又置铜盔在其首上、又以甲衣他。

文理委办译本经文: 扫罗以其甲冑赐于大闢、遂冠铜冑、披铠甲、

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗大五得以己甲。及戴铜盔于厥首上。及衣之以长铠。

马殊曼译本经文: 扫罗大五得以己甲。及戴铜盔于厥首上。及衣之以长铠。

现代译本2019: 扫罗把自己的盔甲给大卫穿—有一个铜头盔和一件铠甲。他把铜头盔戴在大卫头上。

相关链接:撒母耳记上第17章-38节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   穿上   自己的   铠甲   头上   经文   又给   在他   给他   就把   以其   头盔   戴上   之以   戎衣   身上   战袍   他把   盔甲   军装   又以   书本   有一个

相关主题

返回顶部
圣经注释