扫罗就把自己的战衣给大卫穿上将铜盔给他戴上又给他穿上铠甲 -撒母耳记上17:38
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:17:38扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。
新译本:扫罗把自己的战袍给大卫穿上,把铜盔戴在他的头上,又给他穿上铠甲。
和合本2010版: 扫罗把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔戴在他头上,又给他穿上铠甲。
思高译本: 撒乌耳给达味穿上自己的武装,给他头上戴上铜盔,身上穿上铠甲,
吕振中版:扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给戴在他头上,又给他穿上铠甲。
ESV译本:Then Saul clothed David with his armor. He put a helmet of bronze on his head and clothed him with a coat of mail,
文理和合本: 扫罗以其戎衣衣大卫、以铜冑冠其首、以铠甲被其身、
神天圣书本: 扫罗乃以军装披在大五得身上、又置铜盔在其首上、又以甲衣他。
文理委办译本经文: 扫罗以其甲冑赐于大闢、遂冠铜冑、披铠甲、
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗衣大五得以己甲。及戴铜盔于厥首上。及衣之以长铠。
马殊曼译本经文: 扫罗衣大五得以己甲。及戴铜盔于厥首上。及衣之以长铠。
现代译本2019: 扫罗把自己的盔甲给大卫穿—有一个铜头盔和一件铠甲。他把铜头盔戴在大卫头上。
相关链接:撒母耳记上第17章-38节注释