大卫对扫罗说:人都不必因那非利士人胆怯你的僕人要去与那非利士人战斗 -撒母耳记上17:32
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:17:32大卫对扫罗说:「人都不必因那非利士人胆怯。你的僕人要去与那非利士人战斗。」
新译本:大卫对扫罗说:「大家都不要因这非利士人丧胆,你的僕人要去与这非利士人决斗。」
和合本2010版: 大卫对扫罗说:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去与他决斗。」
思高译本: 达味对撒乌耳说:「请我主心中不必为那人而沮丧,你僕人要去同这培肋舍特人决斗。」
吕振中版:大卫对扫罗说:『人都不必因这个人而丧胆;僕人要去同这个非利士人交战。』
ESV译本:And David said to Saul, “Let no man's heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”
文理和合本: 大卫谓扫罗曰、人勿为之丧胆、僕将前往、与彼非利士人战、
神天圣书本: 大五得谓扫罗曰、勿因彼腓利色氐亚人、而使何人心为怯、盖尔之僕愿徃战之。
文理委办译本经文: 大闢谓扫罗曰、勿为此人丧胆、僕敢前往、与非利士人战。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓扫罗曰。无许人心怯为之。尔臣将往与此非利士氐人相战也。
马殊曼译本经文: 大五得谓扫罗曰。无许人心怯为之。尔臣将往与此非利士氐人相战也。
现代译本2019: 大卫对扫罗说:「陛下,我们用不着怕那非利士人!我去跟他打。」
相关链接:撒母耳记上第17章-32节注释