福音家园
阅读导航

大卫对扫罗说:人都不必因那非利士人胆怯你的僕人要去与那非利士人战斗 -撒母耳记上17:32

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:17:32大卫对扫罗说:「人都不必因那非利士人胆怯。你的僕人要去与那非利士人战斗。」

新译本:大卫对扫罗说:「大家都不要因这非利士人丧胆,你的僕人要去与这非利士人决斗。」

和合本2010版: 大卫扫罗说:「人不必因那非利士人灰心。你的僕人要去与他决斗。」

思高译本: 达味撒乌耳说:「请我主心中不必为那人而沮丧,你僕人要去同这培肋舍特人决斗。」

吕振中版:大卫对扫罗说:『人都不必因这个人而丧胆;僕人要去同这个非利士人交战。』

ESV译本:And David said to Saul, “Let no man's heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine.”

文理和合本: 大卫扫罗曰、人勿为之丧胆、僕将前往、与彼非利士人战、

神天圣书本: 大五得扫罗曰、勿因彼腓利色氐亚人、而使何人心为怯、盖尔之僕愿徃战之。

文理委办译本经文: 大闢扫罗曰、勿为此人丧胆、僕敢前往、与非利士人战。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得扫罗曰。无许人心怯为之。尔臣将往与此非利士氐人相战也。

马殊曼译本经文: 大五得扫罗曰。无许人心怯为之。尔臣将往与此非利士氐人相战也。

现代译本2019: 大卫扫罗说:「陛下,我们用不着怕那非利士人!我去跟他打。」

相关链接:撒母耳记上第17章-32节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   士人   人要   人心   经文   为之   决斗   与此   盖尔   都不   要因   我去   那人   与他   跟他   人不   此人   陛下   灰心   胆怯   用不着   请我   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释