福音家园
阅读导航

大卫说:我做了甚么呢?我来岂没有缘故吗? -撒母耳记上17:29

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:17:29大卫说:「我做了甚么呢?我来岂没有缘故吗?」

新译本:大卫说:「我现在作了甚么事呢?不是只说了一句话吗?」

和合本2010版: 大卫说:「我现在做了甚么呢?只是问一句话也不可以吗?」

思高译本: 达味回答说:「我究竟作的什么不对?连句话也不能说吗?」

吕振中版:大卫说:『我现在作了甚么?岂不是一件重要的事么?』

ESV译本:And David said, “What have I done now? Was it not but a word?”

文理和合本: 大卫曰、我何所为、惟问一言而已、

神天圣书本: 大五得曰、我有行何耶、岂非有个缘故乎。○

文理委办译本经文: 大闢曰、我何所为、我岂非奉命而来乎。

施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰。我有作何。岂无故乎。

马殊曼译本经文: 大五得曰。我有作何。岂无故乎。

现代译本2019: 大卫说:「我做错了什么呢?难道我问一问也不行?」

相关链接:撒母耳记上第17章-29节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   我有   我现在   经文   作了   所为   话也   作何   缘故   有个   一句   说了   我来   而来   不可以   错了   我做   我问   什么呢   句话   一言   一问   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释