大卫到了扫罗那里就侍立在扫罗面前扫罗甚喜爱他他就作了扫罗拿兵器的人 -撒母耳记上16:21
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:16:21大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
新译本:大卫到了扫罗那里,就侍立在他面前。扫罗很爱他,他就作了替扫罗拿武器的人。
和合本2010版: 大卫到了扫罗那裏,就侍立在扫罗面前。扫罗很喜欢他,他就作了扫罗拿兵器的人。
思高译本: 达味于是来到撒乌耳前,侍立在他左右;撒乌耳很爱他,叫他作自己的持戟侍卫。
吕振中版:大卫到了扫罗那裏,就侍立在扫罗面前;扫罗非常爱他,他就作了给扫罗拿军器的护兵。
ESV译本:And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
文理和合本: 大卫既至、侍立于扫罗前、扫罗爱之甚、遂为其执兵者、
神天圣书本: 大五得到扫罗、乃侍于其前。扫罗甚悦他、而他为厥负军装者也。
文理委办译本经文: 大闢既至、立于其前、扫罗眷爱特甚使执其战具。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得到与扫罗而立厥前。扫罗大爱之。令之为负甲之夫。
马殊曼译本经文: 大五得到与扫罗而立厥前。扫罗大爱之。令之为负甲之夫。
现代译本2019: 大卫到扫罗那里,服侍他。扫罗很喜欢大卫,选他作拿兵器的侍卫。
相关链接:撒母耳记上第16章-21节注释