福音家园
阅读导航

撒母耳对耶西说:你的儿子都在这里吗?他回答说:还有个小的现在放羊撒母耳对耶西说:你打发人去叫他来;他若不来我们必不坐席 -撒母耳记上16:11

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:16:11撒母耳对耶西说:「你的儿子都在这里吗?」他回答说:「还有个小的,现在放羊。」撒母耳对耶西说:「你打发人去叫他来;他若不来,我们必不坐席。」

新译本:撒母耳问耶西:「孩子们全都在这里吗?」耶西回答:「还有一个最小的,正在牧羊。」撒母耳对耶西说:「你派人去把他带回来,因为他没有来到以前,我们决不入席。」

和合本2010版: 撒母耳耶西说:「你的儿子都在这裏了吗?」他说:「还有一个最小的,看哪,他正在放羊。」撒母耳耶西说:「你派人去叫他来;他若不来这裏,我们必不坐席。」

思高译本: 撒慕尔于是问叶瑟说:「孩子们全到了吗?」他回答说:「还有一个最小的,他正在放羊。」撒慕尔叶瑟说:「快派人带他来,因为他不来,我们决不入席。」

吕振中版:撒母耳对耶西说:『孩子们全都在这裏么?』他回答说:『还剩下一个小的,现在正在代替看羊、跟羊羣在一起呢。』撒母耳对耶西说:『请打发人去带他来;因爲他没来到、我们决不坐席。』

ESV译本:Then Samuel said to Jesse, “Are all your sons here?” And he said, “There remains yet the youngest, but behold, he is keeping the sheep.” And Samuel said to Jesse, “Send and get him, for we will not sit down till he comes here.”

文理和合本: 又曰、尔子咸在此乎、曰、尚有季者牧羊、撒母耳曰、召之使来、彼未至、我侪不席坐、

神天圣书本: 撒母以勒耶西曰、尔之诸子俱在此乎。对曰、还有末子、但其今却在牧羊也。撒母以勒耶西曰、尔使人带之来、盖我们不坐席、待至其来此、

文理委办译本经文: 又曰、尔子悉在于此乎。曰、尚有季者牧羊。撒母耳曰、速召之、我不少坐以食、待季者至。

施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒耶西曰。尔之子辈皆在此乎。其曰。尚有至少者。却其看守绵羊。撒母以勒耶西曰。遣召之。盖其未到此之先吾等弗坐下。

马殊曼译本经文: 撒母以勒耶西曰。尔之子辈皆在此乎。其曰。尚有至少者。却其看守绵羊。撒母以勒耶西曰。遣召之。盖其未到此之先吾等弗坐下。

现代译本2019: 于是撒母耳耶西:「你还有其他儿子吗?」

相关链接:撒母耳记上第16章-11节注释

更多关于: 撒母耳记上   坐席   在此   他来   尚有   经文   孩子们   还有一个   不来   人去   之子   在这   最小   儿子   派人   绵羊   到此   回答说   他若   末子   之先   吾等   又曰   因为他

相关主题

返回顶部
圣经注释