扫罗说:我有罪了虽然如此求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我同我回去我好敬拜耶和华─你的 神 -撒母耳记上15:30
和合本原文:15:30扫罗说:「我有罪了,虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我,同我回去,我好敬拜耶和华─你的 神。」
新译本:扫罗说:「我犯了罪了,但是求你在我人民的长老面前和以色列人面前给我面子,与我一同回去,我好敬拜耶和华你的 神。」
和合本2010版: 扫罗说:「我有罪了。现在求你在我百姓的长老和以色列人面前尊重我,同我回去,我好敬拜耶和华-你的上帝。」
思高译本: 撒乌耳遂说:「我固然犯了罪,但如今请你在我民族的长老和以色列前,仍尊重我,同我一起回去,好让我朝拜上主,你的天主。」
吕振中版:扫罗说:『我有罪了,求你当着我人民的长老面前、也当着以色列人面前、尊重尊重我,同我回去,我好敬拜永恆主你的上帝。』
ESV译本:Then he said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may bow before the LORD your God.”
文理和合本: 扫罗曰、我干罪矣、虽然、求尔于我民之长老、及以色列众前尊我、偕我旋归、俾我崇拜尔上帝耶和华、
神天圣书本: 扫罗曰、我果有罪、惟求尔今尊我于我民长辈之前、又于以色耳之前、且转同我回、致我崇拜神主尔神。撒母以勒遂转从扫罗后、而扫罗崇拜神主也。○
文理委办译本经文: 曰、我虽犯罪、求尔于以色列族及长老前、尊崇我、偕我旋归、待我奉事尔之上帝耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 其曰。我有罪矣。然求尔赐我体面于吾民之老辈前。以色耳勒辈前。转回偕我。俾我拜尔神耶贺华。
马殊曼译本经文: 其曰。我有罪矣。然求尔赐我体面于吾民之老辈前。以色耳勒辈前。转回偕我。俾我拜尔神耶贺华。
现代译本2019: 扫罗说:「我犯罪了。但是,请你至少在人民的长老们和所有以色列人面前给我一点面子,请跟我一起回去,我好去敬拜上主—你的上帝。」
相关链接:撒母耳记上第15章-30节注释