福音家园
阅读导航

现在你要去击打亚玛力人灭尽他们所有的不可怜惜他们将男女、孩童、吃奶的并牛、羊、骆驼和驴尽行杀死 -撒母耳记上15:3

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:15:3现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,并牛、羊、骆驼,和驴尽行杀死。』」

新译本:现在你要去攻打亚玛力人,彻底毁灭他们所有的一切,不可怜惜他们。无论男女、孩童,或吃奶的婴儿,牛羊、骆驼、驴子,都要杀死。』」

和合本2010版: 现在你要去攻打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,以及牛、羊、骆驼和驴全都杀死。』」

思高译本: 如今你去攻打阿玛肋克,毁灭他们和他们所有的一切,丝毫不可顾惜,要将男女、孩童、婴儿、牛羊、骆驼和驴,一律杀掉。」

吕振中版:现在你要去击打亚玛力,将他们所有的尽行毁灭归神,不要顾惜他们;无论是男人或女人、是孩童或喫奶的、是牛或羊、是骆驼或驴、都要杀死。」』

ESV译本:Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have. Do not spare them, but kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.’”

文理和合本: 今往击之、灭其所有、毋加矜恤、男女、童穉、乳子、牛羊驼驴、悉杀戮之、○

神天圣书本: 尔今往击亚马勒客。其凡所有者、尽皆灭之、勿惜伊等、乃杀男连女、孩子连哺乳之婴、牛连羊、骆驼连驴匹、皆然。

文理委办译本经文: 今可攻之、歼灭所有、毋加矜恤、男女、童稚、婴孩、牛羊驼驴、悉当杀戮。

扫罗使基尼族速离亚马力人免与偕亡

施约瑟浅文理译本经文: 今去而击亚摩勒辈。全败其所有。而勿饶之。乃杀其男子。女子。孩子。婴儿。牛羊。骆驼。并驴。

马殊曼译本经文: 今去而击亚摩勒辈。全败其所有。而勿饶之。乃杀其男子。女子。孩子。婴儿。牛羊。骆驼。并驴。

现代译本2019: 你要去攻打亚玛力人,毁灭他们所有的一切,不要留下一样东西;要杀尽他们的男人、女人、儿童、婴儿、牛群、羊群、骆驼,和驴。」

相关链接:撒母耳记上第15章-3节注释

更多关于: 撒母耳记上   骆驼   要去   牛羊   孩童   男女   婴儿   经文   都要   马勒   孩子   男子   女子   他们的   男人   女人   童稚   牛群   婴孩   羊群   驴子   你去   要将   所有者

相关主题

返回顶部
圣经注释