福音家园
阅读导航

撒母耳对扫罗说:我不同你回去;因为你厌弃耶和华的命令耶和华也厌弃你作以色列的王 -撒母耳记上15:26

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:15:26撒母耳对扫罗说:「我不同你回去;因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作以色列的王。」

新译本:撒母耳回答扫罗:「我不与你一同回去,因为你弃绝了耶和华的话,耶和华也弃绝你作以色列的王。」

和合本2010版: 撒母耳扫罗说:「我不同你回去,因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作以色列的王。」

思高译本: 撒慕尔却对撒乌耳说:「我不同你回去;既然你拒绝了上主的命令,上主也拒绝你,不要你作以色列王。」

吕振中版:撒母耳对扫罗说:『我不同你回去;因爲你弃绝了永恆主吩咐的话,永恆主也弃绝你做以色列的王。』

ESV译本:And Samuel said to Saul, “I will not return with you. For you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.”

文理和合本: 撒母耳曰、我不偕尔旋归、盖尔弃耶和华命、耶和华亦弃尔、不使为以色列王、

神天圣书本: 撒母以勒扫罗曰、我不肯同尔回去、盖尔因已弃神主之言、神主亦已弃尔不为王在以色耳之上也。

文理委办译本经文: 撒母耳曰、我不偕尔旋归、尔不听耶和华命、故尔为以色列王、耶和华使尔不永其祚。

施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒扫罗曰。吾不转偕尔。因尔违耶贺华之言。耶贺华亦去尔王以色耳勒辈上之王位。

马殊曼译本经文: 撒母以勒扫罗曰。吾不转偕尔。因尔违耶贺华之言。耶贺华亦去尔王以色耳勒辈上之王位。

现代译本2019: 撒母耳说:「我不跟你一起回去。你背弃了上主的命令;他也厌弃你,不要你作以色列的王。」

相关链接:撒母耳记上第15章-26节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   以色列   我不   盖尔   为你   同你   经文   命令   之言   弃绝   王位   要你   不转   神主   他也   跟你   与你   上也   你做   不听   既然你   书本   为王

相关主题

返回顶部
圣经注释