福音家园
阅读导航

百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊要在吉甲献与耶和华─你的 神 -撒母耳记上15:21

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:15:21百姓却在所当灭的物中,取了最好的牛羊,要在吉甲献与耶和华─你的 神。」

新译本:可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的 神为祭。」

和合本2010版: 百姓却从掠物中取了牛羊,是当灭之物中最好的,要在吉甲献给耶和华-你的上帝。」

思高译本: 但是军民由当毁灭的胜利品中,选出了最好的牛羊,要在基耳加耳祭献上主,你的天主。」

吕振中版:但是衆民却从掠物中取了那当毁灭归神之物上好的、羊和牛,要在吉甲祭献与永恆主你的上帝。』

ESV译本:But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God in Gilgal.”

文理和合本: 惟所获当灭之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭尔上帝耶和华、

神天圣书本: 惟所掠牛羊、与另物、本当被败者、是民取出其中之最好者、以祭之与神主尔神、于厄以勒厄亚勒也。

文理委办译本经文: 所应灭之牛羊、民简其佳者、欲在吉甲祭尔之上帝耶和华

献祭不如听命

施约瑟浅文理译本经文: 但众夺之俘。绵羊。阉牛牯。本当全杀至上之物。以献与尔神耶贺华记路家卢

马殊曼译本经文: 但众夺之俘。绵羊。阉牛牯。本当全杀至上之物。以献与尔神耶贺华记路家卢

现代译本2019: 只是我的军队没有把掳来那些最好的牛羊杀了;他们带牛羊到吉甲去,要当作牲祭献给上主—你的上帝。」

相关链接:撒母耳记上第15章-21节注释

更多关于: 撒母耳记上   牛羊   耶和华   要在   最好的   之物   上帝   经文   绵羊   上好   中取   百姓   败者   杀了   战利品   军民   却在   天主   所获   神之   要当   书本   取其   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释