扫罗对撒母耳说:我实在听从了耶和华的命令行了耶和华所差遣我行的路擒了亚玛力王亚甲来灭尽了亚玛力人 -撒母耳记上15:20
和合本原文:15:20扫罗对撒母耳说:「我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
新译本:扫罗回答撒母耳:「我实在听从了耶和华的话,行了耶和华差遣我行的路;我把亚玛力人的王亚甲带了回来,又把亚玛力人都彻底毁灭了。
和合本2010版: 扫罗对撒母耳说:「我听从了耶和华的话,行了耶和华派我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
思高译本: 撒乌耳回答撒慕尔说:「我的确听从了上主的命令,走了上主指给我的路,擒获了阿玛肋克王阿加格,毁灭了阿玛肋克人。
吕振中版:扫罗对撒母耳说:『我实在听了永恆主的声音,实在行了永恆主所差遣我走的路呀;我把亚玛力王亚甲带了来,又将亚玛力人尽行杀灭归神呀。
ESV译本:And Saul said to Samuel, “I have obeyed the voice of the LORD. I have gone on the mission on which the LORD sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction.
文理和合本: 扫罗曰、我实听耶和华言、往所遣我之途、虏亚玛力王亚甲、尽灭亚玛力人、
神天圣书本: 扫罗谓撒母以勒曰、然我已遵神主之声、又已行于神主所遣我之路、又已带亚马勒客之王亚厄来、又已尽败亚马勒客。
文理委办译本经文: 扫罗曰、耶和华遣我、我果听命、我至亚马力、虏其王亚甲、尽灭其众。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗谓撒母以勒曰。然。我已遵耶贺华之言。已往耶贺华所遣之路。已获亚摩勒之王亚厄古。及全灭亚摩勒辈矣。
马殊曼译本经文: 扫罗谓撒母以勒曰。然。我已遵耶贺华之言。已往耶贺华所遣之路。已获亚摩勒之王亚厄古。及全灭亚摩勒辈矣。
现代译本2019: 扫罗说:「我听从上主的话,照他的吩咐去打仗,掳了亚甲王,并杀灭了所有的亚玛力人。
相关链接:撒母耳记上第15章-20节注释