扫罗说:这是百姓从亚玛力人那里带来的;因为他们爱惜上好的牛羊要献与耶和华─你的 神;其余的我们都灭尽了 -撒母耳记上15:15
和合本原文:15:15扫罗说:「这是百姓从亚玛力人那里带来的;因为他们爱惜上好的牛羊,要献与耶和华─你的 神;其余的,我们都灭尽了。」
新译本:扫罗回答:「这是众民从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜这些上好的牛羊,要献给耶和华你的 神为祭;其余的,我们都已经彻底毁灭了。」
和合本2010版: 扫罗说:「这是百姓从亚玛力人那裏带来的,因为他们爱惜上好的牛羊,要献给耶和华-你的上帝。其余的,我们都灭尽了。」
思高译本: 撒乌耳回答说:「那是从阿玛肋克带回来的,因为人民爱惜那些最好的牛羊,好献给上主你的天主;至于其余的,我们都毁灭了。」
吕振中版:扫罗说:『这是人从亚玛力那裏带来的,因爲衆民顾惜最好的羊和牛,要祭献与永恆主你的上帝;其余的我们都尽行杀灭归神了。』
ESV译本:Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction.”
文理和合本: 扫罗曰、乃众自亚玛力携至、盖民惜其牛羊之嘉者、欲以祭尔上帝耶和华、其余我侪尽灭之、
撒母耳责扫罗
神天圣书本: 扫罗曰、伊等带之自亚马勒客辈来、盖民惜牛羊之最好者、以祭之与神主尔神。其余者、我等尽败之。
文理委办译本经文: 扫罗曰、自亚马力地、牵之而来、其牛羊之嘉者、民惜其牛、欲祭尔之上帝耶和华、其余尽灭。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗曰。伊得之自亚摩勒辈。盖众留至好之牛羊以献与尔神耶贺华。其余咸灭矣。
马殊曼译本经文: 扫罗曰。伊得之自亚摩勒辈。盖众留至好之牛羊以献与尔神耶贺华。其余咸灭矣。
现代译本2019: 扫罗回答:「这是我的军队从亚玛力人那里掳来的。他们留下最好的牛羊,为要当牲祭献给上主—你的上帝。其余的,我们都灭尽了。」
相关链接:撒母耳记上第15章-15节注释