扫罗平生常与非利士人大大争战扫罗遇见有能力的人或勇士都招募了来跟随他 -撒母耳记上14:52
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:14:52扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。
新译本:扫罗的一生常常与非利士人有猛烈的争战。每逢扫罗看见任何勇士或有能力的人,就都招募归他。
和合本2010版: 扫罗有生之年常与非利士人激烈争战,他看到任何有能力的人或勇士,都招募来跟随他。
思高译本: 撒乌耳一生同培肋舍特人常发生激烈战争,撒乌耳见到任何勇敢善战的人,就叫他来跟随自己。
吕振中版:儘扫罗一生的日子、他对非利士人都有剧烈的争战;所有英勇之士、和一切有才能力的人、扫罗一看到,就收来跟随他。
ESV译本:There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.
文理和合本: 扫罗存日、与非利士人力战、见壮士及勇士、则招募之、
神天圣书本: 于扫罗终生之诸日、恆有利害战攻腓利色氐亚辈、且扫罗凡见有力之人、或有勇之人、则取他为从己也。
文理委办译本经文: 扫罗存日、与非利士人力战、见英武有能之士、则罗而致之。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗之诸日大战非利士氐辈。扫罗凡见刚强或勇烈之人即取与己。
马殊曼译本经文: 扫罗之诸日大战非利士氐辈。扫罗凡见刚强或勇烈之人即取与己。
现代译本2019: 扫罗一生跟非利士人常有激烈的战争,所以他一发现有勇敢强壮的人,就徵召他入伍,在部队服役。
相关链接:撒母耳记上第14章-52节注释